Get to know Aeneas' work
Translation: Hunter&Handford (1927).
Overview of the Poliorketika
Minor changes have been made to the original text of the translation, mostly regarding punctuation.
The manuscripts of the text give titles to most of the chapters. These titles are probably not original. In some cases titles have been supplied or were used for the paragraph, although they are located in a different place in the text. Any such changes are indicated in the text with the appropriare brackets
- What do the brackets mean?
- ( ) Text in round brackets contains comments which are in the original text.
- [ ] Text in square brackets has been added by me (Greek terms in transliteration, cross-references)
- < > text in angle brackets: Greek text restored by editors where there were clearly gaps (caused by the copying of manuscripts). The translation used here only marks longer interpolations in this way.
Where is the original ancient Greek text? Please refer to the bibliography for a list of editions which include the Greek text of Aeneas' work.
Due to the difficulties in displaying ancient Greek with all the correct accents in a form that everybody can read, this website is currently keeping Greek at a bare minimum, and where individual words in Greek are used, these will be transliterated (usually without indicating long vowels and accents).
The text is also available online at the Thesaurus Linguae Graecae (subject to subscription).