Get to know Aeneas' work
Translation: Hunter&Handford (1927).
Greek: Loeb: Oldfather (1923) (available on Perseus).
Overview of the Poliorketika
Minor changes have been made to the original text of the translation, mostly regarding punctuation.
The manuscripts of the text give titles to most of the chapters. These titles are probably not original. In some cases titles have been supplied or were used for the paragraph, although they are located in a different place in the text. Any such changes are indicated in the text with the appropriate brackets. You can also check the Greek to compare.
- What do the brackets mean?
- ( ) Text in round brackets contains comments which are in the original text.
- [ ] Text in square brackets has been added by me (Greek terms in transliteration, cross-references)
- < > text in angle brackets: Greek text restored by editors where there were clearly gaps (caused by the copying of manuscripts). The translation used here only marks longer interpolations in this way.
Aeneas Tacticus in Greek
Use the buttons on the left to switch to English only or Greek only. If the Greek does not display correctly on your screen, you can also display each page as a jpg image.
If you are visiting this page with a small screen, a version in just one language will display better that the English-Greek version.
Greek displayed in unicode using the extended character set. If the more complicated accents are not displayed properly, download the Gentium font (free, available here). Alternatively, you can display Greek as an image (button on the left, text will open in new window).